Вы можете выбрать товар из Каталога.
![[?IMG]](proxy.php?image=https%3A%2F%2Fd.radikal.ru%2Fd09%2F1906%2F7f%2F82bb2dc9367b.jpg&hash=5a55b7bd191ce5fcd099ed76f9b8d291&v=4)
Практический интенсив о правильном и красивом переводе иностранных источников на русский язык.
Переводчики всегда сталкиваются с проблемой как преподнести произведение так, что бы, не растерять всю смысловую нагрузку автора, передать контекст источника и при этом сделать его понятным и образным для восприятия русского читателя. Если грамотно подойти к самому процессу перевода, выстроить верный алгоритм и провести подготовительную работу, то можно будет быстро переводить с любого языка на русские тексты со смысловым наполнением и, такими приятными нашему глазу, красивыми описаниями и оборотами. Это позволит достичь заложенных автором целей.
Вас ждет очень много практики и немного теории. Вы научитесь: выделять смыл текста, сохранять его и передавать так, что бы перевод звучал естественно. Вы освоите написание переведенного смысла оригинала русским языком, так что бы он звучал понятно и грамотно. И самое важное в практической части тренинга – это «украшение» получившегося текста, без потери жанровых и стилевых особенностей источника, но с учетом особенности восприятия новой аудитории. Обучение не требует специальной подготовки.
Язык источника: любой (на примере английского)
Вы получаете тренинг в записи: продолжительность 3,5 часа.
?
![[?IMG]](proxy.php?image=https%3A%2F%2Fd.radikal.ru%2Fd14%2F1906%2F22%2Fe403af50b146.jpg&hash=51956b62df7d2697ad22664fb11385b8&v=4)